Wörterbuch portugiesisch für Investoren
(portugiesisch aus Brasilien portugiesisch und aus Portugal )
Abkürzung "BR" = brasilianisch portugiesisch
Abkürzung "PT" = portugiesisch Portugal
Pauker online:
http://rio.pauker.at/pauker/DE_DE/PT/wb/?s=marco
http://de.wikibooks.org/wiki/Portugiesisch:_W%C3%B6rterbuch
portugiesisch Brasilien (Erklärung nur portugiesisch):
http://www.dicionarioinformal.com.br/
Nur brasilianisches portugiesisch - nur portugiesische Erklärungen (Sinônimos)
http://www.dicio.com.br/
nur portugiesisch:
http://www.ciberduvidas.pt/index.php
http://www.bussolaescolar.com.br/linguaportuguesa.htm
Dicionário tupi-português
http://orbita.starmedia.com/~i.n.d.i.o.s/tupi/tupi1.htm
und
http://www.redebrasileira.com/tupi/vocabulario/a.asp
Vermessung Wörterbuch:
http://portalgeo.rio.rj.gov.br/mlateral/glossario/T_Cartografia.htm
WIKI-Portugal
http://pt.wikipedia.org/wiki/P%C3%A1gina_principal
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
( Wörterbuch Portugiesisch - deutsch)
abdicação = Abdankung, Abtretung, Verzicht, Ausstieg
abonador(a) = Bürg-e (in)
abranger = umfassen, erreichen, erlangen
abrangência = Wirkungsbereich,
apreciação = Schätzung, Bewertung, Beurteilung, Würdigung,
achar = glauben, finden, entdecken, meinen, denken,
achador = Denker, Erfinder,
acumpliciar = cumpliciar = acumpliciar-se = sich vereinen, sich Verbrüdern,
adotar (BR) = annehmen, übernehmen, anwenden, adoptieren, sich zu eigen machen
adoptar (PT) =
annehmen, übernehmen, anwenden, adoptieren, sich zu eigen machen
adquirir = erwerben, erringen, erlangen,
adventício = zugewandert, fremd, zufällig, nahend, Eindringling, Ankömmling,
advento = Beginn, Ankunft, Aufstieg, Advent
altura = Höhe, Größe, Zeitpunkt,
a certa altura = schließlich, auf einmal
além = außerdem, hinüber hinaus, weiteres, jenseits, da, dort drüben,
alfândega = Zoll, Zollamt, Zollbehörde,
alfândegagem = alfândegamento (BR) = Zollabfertigung, Zollaufbewahrung
alínea = Absatz, Paragraph
alvará = Genehmigung, Erlaubnis Konzession,
alvará de CONSTRUÇÃO = Baugenehmigung
alvo = Ziel, Zweck, rein, weiß, Zielscheibe
angariar = werben, beschaffen, erzielen, anlocken
anotação = Vermerk, Kommentar, Erläuterung,
antenupcial = vorehelich
anticrese = Hypthekendarlehen
antiguidade = Antike, Altertum, veraltete Sachen, im Alter (einer Berufsgruppe)
apaixonar-se = sich verlieben
aplicar = anwenden, gebrauchen, verwenden, auftragen, versetzen, sich widmen, verabreichen,
aplicável = anwendbar, gebrauchbar, verwendbar,
apologético = LOb.., Rechtfertigungs...,
aprovação = Genehmigung, Annehmung eines Gesetzes, Billigung, Zustimmung
arrependimento = Reue, Rücktritt, gegen den Strich..., Meinungswechsel (BR),
arresto = Arrest, Pfändung, Sicherstellung
arrolamento =, Aufstellung, Eintragung,( in Listen) eintragen, Inventar
atribuiçao (pl. atribuições) = Befugnis, Aufgabe, Ermächtigung, Verleihung, Zuständigkeit (Ämter)
atribuir = ermächtigen, Befugnis erteilen, zuschreiben, zuteilen, zuschieben, zur Laste legen
auxiliar = nachhelfen, unterstützen, beistehen, Hilfs-....,
livro auxiliar = Hilfsverzeichnis (Bestandteil des Grundbuchs)
aval = Wechselbürgschaft, Bürgschaft, GEnehmigung, Zustimmung
avaliação = Schätzung, Bewertung, Beurteilung
avaliador = (Be-)Gutachter, Beurteiler, Taxator,
avaliador imobiliário = Immobilienwertschätzer
averbar = eintragen, überschreiben, verbüchern (Grundbuchgesetz)
averbação = Eintragung, Überschreibung, Verbücherung,Tabulierung
averbação de escritura de casa = Eigentumsüberschreibung/-tragung,
bairro = Stadtviertel, Wohnsiedlung,
baixa = nieder, unten,
baixada (BR) = Niederung
beira = Ufer, Rand, Nähe,
beirada (BR) = Umgebung, Nachbarschaft,
bilateral = doppelseitig, mehrseitig, mehrfach,
caçador = Jäger
caçador de cabeças = Kopfgeldjäger, headhunter,
caducidade = Gültigkeit, Ablaufdatum, Gebrechlichkeit, Autozulassung - TÜF-Verfall,
capciosamente = capcioso = verfänglich
cartilha = Fibel, erklärende Broschüre,
carecer = brauchen, bedürfen, entbehren, Sehnsucht haben nach..,
caderneta predial (PT) = Grundbuch
cartório = Archiv, Notariat, (Anwalts-)Büro,
cartorio de imoveis (BR) = Grundbuchamt (nur BR)
cautelar = acautelar = warnen, vorbeugen, Warnung, Vorbeugung,
ter culpas no cartório = keine reine Weste haben
cego = blind
celebração = , Begehung, Feier, Abhaltung, Abschluß,
circunscrição = Ein-, Begrenzung, Forst-Bezirk, Wahlkreis, Revier, Katastralgemeinde
circunscriver = einbegrenzen, umschreiben,
citar = erwähnen, anführen, zitieren, nennen,
clandestinidade = Heimlichkeit, Illegalität, Untergrund
clandestino = heimlich, geheim, illegal, blind (Passagier)
cobrança = Eintreibung, Einkassierung, Inkasso, Aufschlag (beim Verkaufswert)
compelir = zwingen, nötigen, (an-) ver -treiben,
competir = zustehen, obliegen, zukommen, konkurrieren, sich mitbewerben, wetteifern, streiten um
complementar = ergänzend
compropriedade = Miteigentum
consagrar = widmen, einweihen, heiligen, weihen,
consagração = Einweihung, Widmung,
conselho = Rat, Aufsichtsrat, Ratschlag,
consoante = je nach, gemäß, Konsonant, laut,
constar = erwähnt werden, hervorgehen, verlauten, ruchbar werden, bekannt werden, bestehen aus,
constituição = Verfassung, Beschaffenheit, Zusammensetzung (Bildung)
contrato-promessa = Vorvertrag, vorläufige Übereinkunft
conjugar = vereinigen, kuppeln, verbinden
cônjuge = Eheleute, Ehegatte,
convalidar = legitimieren, wieder gültig machen,
convalidação = Legitimierung
convenção = Abkommen, Übereinkunft, Konvention
Corregedoria = Verwaltungsaufsicht / Behördenaufsicht
corretagem (corretagens pl.) = Maklergeschäft, Maklergebühr, Maklerprovision
credor = Gläubiger
cúmplice = Komplize
cumprir = erfüllen, ausführen, vollstrecken
cumprimento = Vollstreckung, Erfüllung, Ausführung
dação (BR) = von dar = Schnekung, aBtretung,
dar = geben, reichen, schenken, abgeben, gewähren,
declaração = Erklärung, Angabe,
decidir = entscheiden, beschließen, lösen,
decisão (pl. decisões) = Entscheidung, Lösung, Entschluß, Beschluß,
denominação = Bezeichnung, Benennung
depuração = Läuterung, Behebung, Reinigung, Säuberung
derrogação = Aufhebung, außer Kraft setzen,
desviar = umleiten, abwenden, abbiegen, entwenden, abwerben
devolução = Übertragung (Eigentum), Rückgabe,
devoluta = lehrstehend (Brachland), herrenlos,
terras devolutas do Império = Brachland / noch nicht besetzte Gebiete des Reiches (Kaiserzeit BR)
devolver = zurückgeben, zurückerstatten, übertragen (Eigentum), zurückgehen, zurückweisen,
desmembramento = Teile eines Grenzkatasters, Zerstückelung, Aufteilung, Zerfall, Auflösung
detenção = Verhaftung, Haft, Einbehaltung, Besitz,
casa de
detenção = Gefängnis
diferença = Unterschied
dimensõe = Ausdehnung, Ausmaß, Abmessung, Dimension
dignidade = Rang, Würde, Selbstachtung,
DISSOLUÇÃO = Auflösung,
dispor = (Verfügung) anordnen, Regeln aufstellen, Verhalten vorschreiben, (Plan) entwerfen, (Grundstein)legen, verfügen über, Verfügung,
diposto = bereit, geneigt, aufgelegt, fähig, Verfügung / Regel (BR)
dispõe (BR) = Anordnung, Verfügung, vorgeschriebene Regeln / Verhalten,
disposição (pl. disposições) = Anordnung, Einteilung, Lage, Veranlagung, Gesinnung, Befinden,
disposstivo = Vorrichtung,
divisão = Aufteilung, Ver- Abteilung,
DOI = Declaração sobre Operações Imobiliárias = Erklärung über Immobilienoperationen
dote = Mitgift
edificação (pl. edificações) = Erbauung, Errichtung, Gebäudekonstruktion,
edifício = Gebäude
EFICÁCIA = Erfolg, Wirksamkeit, Nachdruck, Effizienz, Tatkraft,
elaborar = ausarbeiten, hervorbringe, anfertigen,
elaboração = Bildung, Ausarbeitung, Anfertigung, Verarbeitung
emolumento = Gebühren, Nebeneinkünfte
empreendimento = Unternehmen, Unternehmung,
empreitar = im Akkord arbeiten,
empreitada = Akkordarbeit, Fixpreis für eine Arbeit (BR), (Bau-)Unternehmen, Firma
empreiteiro = Bauunternehmer
encadernar = einbinden,
enfiteuse = Erbpacht
entidade = staatliche Stelle, Behörde, Persönlichkeit, (das) Wesen (einer Person)
equiparação = Gleichstellung,
equiparar = gleichsetzen, gleichstellen
escrituração = Verbücherung (Grundbuch), Tabulierung, Buchführung
estância = Wohnsitz, Aufenthaltsort, Badeort,
estatizar = verstaatlichen
escrivania = Schreibstube, In BR ein Amt für Registrierungen
escrivania Criminal = Amt für Registrierungen von Kriminalfakten
exceptuar = ausnehmen, ausschließen
exceptuada = ausgeschlossen,
exigir = fordern, verlangen, zumuten
extinguir = auslöschen, vernichten, auflösen, abklingen
F
fazenda = Großfarm (BR ab 50 ha)
feito = Tat, Unternehmung, gemacht, fertig,
feitor = Verwalter, Pachter
feitoria = Verwaltung, (Handels-) Niederlage, Faktorei
feitura = Anfertigung, Schpfung, Machart, Schnitt,
felicidade = Glück, seligkeit,
felino = hinterhältig, Katzen....,
feliz = glücklich
feudalismo = Lehnswesen
feudo = Lehen, abhängig
fiança = Bürgschaft, Kaution, Gewähr, Sicherheit
ficha = Datei, (Garderoben-)Marke,Jeton, Stecker, Karteikarte, Blatt (Grundbuch)
ficheiro = Karteikasten, Datei, jemand der Marken verteilt/kontrolliert (BR)
filiação = Abstammung, Herkunft, Mitgliedschaft (einer Fachgruppe BR)
fornecedor = Lieferant, Zulieferer
fruir = geniesen
genérico(a) = allgemein, der Gattung nach,
gleba = Erde, Scholle, Grundstück von einem Lehnsmann zur Kultivierung,
grila = Streitigkeit, Notlüge
grilagem (BR)= Grundstücksstreitigkeiten in Brasilien
grilo = Grille
governar = regieren, steuern, beherrschen, führen
hábil = geschickt, gewandt, fähig, berechtigt
habilitação = Befähigung, Berechtigung, Rechtsfähigkeit(serklärung) Befähigungsnachweis, Berechtigungsnachweis, Fähigkeit, Kenntnisse,
habilitado = mit Berufserfahrung
habilitar = befähigen, fähig machen, ausbilden, herrichten, berechtigen, für rechtsfähig erklären,
habilitar-se = sich übern, eine Fähigkeit erwerben,
habitação = Wohnung, Behausung,
habitante = Bewohner(in), Einwohner(in),
habitar = (be)wohnen
hábito = Gewohnheit, äußere Erscheinung, Auftreten, Ordenskleid, Amtstracht,
habitual = gewöhnlich, gewohnt,
inadimplência = Zahlungsunfähigkeit, Vertragsbruch,
inabilidade = Untauglichkeit, Rechtsuntauglichkeit, Unfähigkeit
incapacidade = Unfähigkeit, Rechtsunfähigkeit
incumprimento = Nichterfüllung, Nichtbefolgung, Mißachtung, Nichteinhaltung
indemnizar = entschädigen,
indemnização = Entschädigung
inexactidão = Ungenauigkeit
impedimento = Hindernis, Abhaltung, Abseits (BR), Sperrung, Verhinderung,
impor (vergh. imposta) = vorschreiben, aufzwingen auferlegen, impnieren, beeindrucken
impugnação = Anfechtung
INCIDÊNCIA = Aus-, Rückwirkung, Betonung
incidente = Zwischenfall, Nebenumstand
INCORPORAÇÃO (pl. incorporações) = Einverleibung, Anschluss, Aufnahme,
indenizar = entschädigen
indemnizar = entschädigen, ersetzen
indemnização = Entschädigung, Schadenersatz, Abfindung
inquilinato = (Haus-)MIete, Mietverhältnis, Mieterschaft
lei do inquilinato = Mieterschutzgesetz
inquilino = Mieter
inscrição = Einschreibung, Matrikulierung, Tabulierung,
instituír = (ein-)richten, gründen, festsetzen, reigeben für..,
intérprete = Dolmetscher, Interpret, Darsteller,
intervir = einschreiten, intervenieren, eintreten
INVALIDADE = Ungültigkeit
jacaré = yakare (tupi/guarani) = Krododil
Jacarepaguá (tupi/guarani) = "a baixa lagoa dos jacarés" = unter dem See der Krokodile ( upa = See, guá = unten(r)
jurisprudência = Rechtswissenschaft,
jurisdição = Rechtssprechung
juízo = Prozess, Gericht, (Be-)Urteilung, Urteil, Leumund, Vernunft, Guachten,
lanchonete (BR) = Schnellimbiß (vom engl. lunch)
largura = Breite, Ausdehnung, Umfang
Laudêmio = Taxe die bei Übertragung von Strandgrundstücken an die SPU bezahlt werden muß. Bezahlen muß das Laudêmio der Verkäufer!
(Laudêmio kommt von Laudemium lat. = Abgabe an den Lehensherrn siehe Comix von der SPU )
lavrador = Landarbeiter, Bauer, Landbesitzer (pacht)
lavrar = aufnehmen, abfassen, bestellen, beabauen, bearbeiten, behauen, abbauen, abtragen,
métodos de lavra = Abbau Methoden
lavrar uma escritura = ein Dokument ausstellen
lavra mineração = Mineralien Abbau,
concessão de lavra = Abbau Genehmigung,
legislação = Gesetzgebung
limiar = Schwelle,
locação (pl. locações) = Lage, Miete, Pacht, Absteckung(BR)
lote = (Bau)Parzelle,
lotar = schätzen, einteilen (-in Buaparzellen), taxieren, verschneiden, auslosen,
lotaria = Parzelle, Anteil, Lotterie, Waren-Posten, Lastigkeit
loto = Lotto
loteamento = Aufteilung in Bauparzellen,
luta = Streit, Kampf, Ringen,
lutador = Kämpfer, Ringer,
maçonaria = Freimaurerei
maçônico (a) = freimaurerisch
manancial = Quelle
mancomunação = gemeinses Vorgehen, Zweckverband, abgekartete Sache,
mancomunar = verabreden, abkarten,
mancomunar-se = sich zusammentun, gemeinsam vorgehen,
manter = (aufrecht) -halten, (er-, unterhalten,
manutenção (BR)= (auf Webseiten..) ....in Arbeit,
marco = Grenzpfahl, Grenzstein
margem = Rand, Ufer, Anlaß
marmota = Murmeltier
matrícula = Register, Verzeichnis (-Grundbuch), (Auto-)Kennzeichen, Stammrolle, Immatrikulation (Uni)
matriz = Quelle, Matrix, Gebährmutter,
matriz predial = Grundbuch (PT),(Gebäude-)Kataster
matula = Gesindel, Proviantsack (BR)
mau = schlecht
mavioso = liebevoll, zart
medição = (Ver-)Messung
medida = Maßnahme, Messung, Größe, Ausmaß, Berechnung,
mera = bloß, rein,
meramente = lediglich
não = nein
natureza = Natur, Art,
noção = Ahnung, Begriff, Vorstellung, Grundkenntnisse, Anschauung,
nulo = nichtig, wertlos, ungültig
obrigação = Verpflichtung, Pflicht, Schuldigkeit, Schuldverschreibung, Obligation,
obrigado = danke!
obrigar = verpflichten, zwingen, nötigen
obragar-se = sich verpflichten
opção (pl. opções) = Alternative, Extras (im Anzeigenteil),
óbito = Sterbeurkunde, Sterbeanzeige, Totenschein
obstáculo = HIndernis
obstar = hindern, entgegenstehen,
obstante = não obstante = dessenungeachtet, trotzdem, trotz, gleichwohl
omitir (Vergh. omissa) = verpassen, unterlassen, übergehen, weglassen, auslassen,
omisso = lückenhaft, nachlässig
ordenação = Verfügung, Anordnung, Priesterweihe
pacto = Vertrag, Bündnis,
paquera (BR) = Flirterei, (im Internet-) Partnerschaftssuche,
paquerar (BR) = flirten, anbaggern,
parcela = Parzelle, Anteil,
parcelamento = Aufteilung in Parzellen
parentesco = Verwandtschaft(-sgrad)
partilha = Gütertrennung, Teilung, Anteil,
partilhar = teilen
patamar = Stufe, Absatz, Vorplatz, Podest
planalto (PT)= Hochebene, Plateau
planalto (BR) = die höchste Stelle der Administration für Gesetzeserlasse, Sitz der Regierung, Sitz des Präsidenten
o Palácio do Planalto (BR) = Regierungspalast
penhor = Pfand, Unterpfand,
penhora = Pfändung
pentecostes (pl. Pentecostais) = Pfingsten, (Anhänger, Mitglieder einer-) Bibelgruppe (BR)
pipa (BR) = Kinderdrachen,
pipa (pt) = Faß, Wein-Pipe,
pipi = Piepmatz
pipilar = piepen,
pipo = Fäßchen, Düsen-Rohr,
pipoca (BR) = Puffmais
pipocar = krachen, puffen,
polido = höflich
porém = jedoch, außer, hingegen, allerdings,
preencher = ausfüllen, erfüllen, besetzen,
preenchimento = Ausfüllung (Formular), Erfüllung, Neubesetzung,
prejuízo = Vorurteil, Schaden, Nachteil
preferência = Vorkaufsrecht, Vorliebe, Bevorzugung,
preferencial (BR) = Vorrangstrasse, Vorfahrtstrasse
preferente = Begünstigte, der Bevorzugte
prego = Nagel, kleiner Imbiß (PT)
preza (pl. prezes) (BR) = presença (PT) = Anwesenheit,
fazer uma preza = fazer um favor = einen Gefallen tun
proclamação = Verkündigung, Ausrufung
promitente = prometedor = der (die) Versprechende,
promover = fördern, veranlassen, auslösen, versursachen, veranstalten (Fest), befördern (Beamte, Angestellte), beantragen (Justiz, anbieten (auf den Markt bringen BR)
providência = Maßregeln, Vorsehung, Vorkehrung,
quantia = Summe, Betrag, Geldsumme, Menge
queixa = Beschwerde, Anzeige
receber = erhalten, empfangen, bekommen annehmen, anerkennen, zulassen hinnehmen, erleiden (Schaden)
recebível = von receber = empfangbar, annehmbar,
recusar = ablehnen, verweigern, ausschlagen
recurso = Berufung, Möglichkeit, Ressourcen (z.B. Mineralien), Hilfsmittel, Ausweg, Zuflucht, Klage, Möglichkeit, Beute,
recursos minerais = Ressourcen von Mineralien,
redação = Niederschrift (Gesetzesregelung BR), Redaktion, (Schul-)Aufsatz, Schriftleitung,
redarguir = erwidern, versetzen,
reger = regieren, lenken,
reger-se = sich richten nach...
regime = Regelung, Lebensweise, Arbeitsweise, REgierung, Diät
registo (PT) = Verzeichnis, Register, Eintragung, Aufzeichnung, (Zoll-, Hafen-)Kontrolle
registo predial (PT) = Grundbuchamt, Gebäudeverzeichnis
registro (BR) = Verzeichnis, Register, Eintragung, Aufzeichnung,
registro de imóveis (BR) = Immobilienregister, grundbücherliches Verzeichnis,
religião (pl. religiões) = Religion(en)
remembramento = Erinnerung, ins Gedächtnis zurückrufen, Arrondierung (kleinere Parzelle wird einer größeren hinzugefügt)
remover = entfernen, verscheuchen, beseitigen
remoção = Entfernung, Beseitigung, Verscheuchung,
remuneração = Entgelt, Lohn, Vergütung, Belohnung,
repartição (pl. repartições) = Verteilung, Abteilung, Amt, Dienststelle,
requisito = Anforderung, Erfordernis, Forderung, Zubehör
resolução (pl. resoluções) = Lösung, Entschlossenheit, Beschluss, Entschluss, Auflösung,
resolver = beschließen, auflösen, zerteilen, lösen, erledigen, (ab-)ausmachen,
retractar (PT) = retratar (BR) = widerrufen, zurücknehmen,
irretratável ( Pl. irretratáveis) = nicht widerrufbar, nicht rücknehmbar
revogar = widerrufen, annullieren, einstellen, abschaffen, für null und nicht erklären,
revogado = aufgehoben, widerrufen
rogação = Fürbitte, Abbitte,
rogador = Fürbitter
rogo = Bitte,
rogo a = auf Verlangen
rogar = etwas erbitten, von jemand etwas erbitten,
sepultamento = Beerdigung, Begräbnis, Bestattung,
seqüestro = sequestro = sequestração = Beschlagnahme, Einziehung, widerrechtliche Verhaftung, Verschleppung, Entführung (BR), Konfiszierung,
sequestrar = beschlagnahmen, entführen (BR), konfiszieren,
serventia = Brauchbarkeit, Durchgang, Dienstleistung, Vertretung, Dienstbarkeit,
dar serventia = Zugang gewähren, Handlanger
serventuário = Gehilfe, Justizbeamter (BR)
servidão (pl. servidões) = Servitut, Knechtschaft, Dienstbarkeit.
solo = Erdboden, Grund,
sorver = schlürfen, einsaugen, verschlingen,
sorvetaria (BR) = Eisdiele
sorvete (BR) = Speise-)Eis,
sorveteira = Eismaschine
sotaque = Akzent, Stichelei, Tonfall,
sozinho = allein
sotaque = Tonfall, Akzent, Stichelei
submeter = unterwerfen, unterziehen, dominieren, kontrollieren,
sujeitar = festhalten, festlegen,
sujeito = verpflichtet, ~a = gebunden an, verpflichtet zu,
surtir = bewirken, zur Folge haben
soberano = oberherrlich, oberster Herr, Lehnsherr
superfície = Oberfläche, Fläche, Wipfel
suserano (BR) = oberherrlich, oberster Herr, Lehnsherr
suserania (BR) = Lehnsherrschaft, Oberhoheit
tomada = Einnahme, Erbeutung, Übernahme, Steckdose (BR)
tomar = nehmen, annehmen, einnehmen, übernehmen, beanspruchen, wegnehmen (Eigentum)
tombar = katalogisieren, Gelände aufnehmen (Vermessung), umwerfen, niederwerfen, umfallen, hin-, herunterrollen, herunterpurzeln,
tombar-se = sich schlagen, sicher überschlagen, umkippen,
tombo = Grundbuch ( im Sinner Katasteramt - Vermessung, antike Gebäude), Sturz, Fall, hinfallen (BR), stürzen,
toponímico(a) = Eigenschaftswort für toponímia
toponímia = Toponymie, Ortsnamenskunde,
traçar = Grenzen ziehen, (auf)zeichnen, Kreis beschreiben, Weg,/Bahn abstecken, trassieren, Linien ziehen, stricheln, (durch)kreuzen, zerschneiden, zerstückeln,, Zeichnung anlegen, Plan/Bild entwerfen,
traçar a = planen; Mittel ersinne, Überraschung bereiten, Aufürhung anordnen, zerfressen, untergraben
tutela = Vormundschaft
unilateral = einseitig, parteiisch,
urbanidade = Höflichkeit
urbanismo = Städtebau, stadtische Ausdrucksweise,
urbanização = Verstädterung, Bebauung, Urbanissierung,
urbanizar = verstädtern, bebauen, verfeinern (Sitten), zur Höflichkeit erziehen
urbano = stadtisch, Stadt, höflich, bebautes Ortsgebiet (BR Gesetzestexte)
usucapir = Eigentum ersitzen
usufruir = aus-, be-nutzen, genießen,
usufruto = Nutzungsrecht, Nutznießung, Genuß
usufrutuário = Nutznießer
usucapião = Ersitzung, ersessene Recht, (aus dem Latein: uso-capere = besitzen/erbeuten/ergreifen/nehmen mit Nutzung,
latein: uso = haben, besitzen, latein : capere = nehmen, einnehmen, in Besitz nehmen, erobern, erbeuten, kapern)
usura = Wucher, Zins
usurário =, wucherisch, Wucher, Wucherer
usurpação = widerrechtliche BEsitzergreifung (Machtergreifung), Usurpation
usurpar = an sich reißen,
útil = nützlich, brauchbar, zweckmäßig
dia útil = Werktag
utilidade = Nützlichkeit, Nutzen, Brauchbarkeit, Zweckmäßigkeit, Hausrat,
uva = Wein Traube, Weinbeere, Stachelbeere,
vara = Amtsbezirk, Gerichtsbezirk, Rute, Stange, Ruder, Elle, Richterstab, Stock
vassalo = Lehnsmann, Vasall
veda = Schonzeit
vedação = Absperrung, Einfriedung, Zaun,
vedar = verbieten, (ab-)-versperren, verdichten, versiegen, stocken,
vedado = verboten
vedo = Zaun
vedor = Inspektor, Aufseher, Wassersucher,
veemência = Heftigkeit, Ungestüm, Intensität
veemente = Heftig, ungestüm
verbete = Dateiblatt, Stichwort, Teile / Auzüge / Blätter des Grundbuchs(-Register)
ficha verbete = Grundbuchblatt (wie in Österreich A- B- C-Blatt)
viário = Straßen..., Wege....,
sistema viário = Straßensystem,
VÍNCULO = Band , unveräußerliches Gut
VÍNCULO CONJUGAL = Eheband
votação = Abstimmung
voto = Stimme, Gelübde
zambo = Mischling Neger Indianer
zambujeiro = wilder Ölbaum
zanzar = herumlaufen (ziellos)
zargata = Lärm, Rauferei, sTreit, Krach
zaragateiro = Unruhestifter,
zelar = wachen über, eifern für, pflegen,