Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
Okt 022015
 

Immobilienanzeigen Brasilien Abkürzungen Ausdrücke
Wer selbst die brasilianischen Immobilienanzeigen durchsieht, hat oft Probleme, die Ausdrücke und Abkürzungen zu deuten!
Achtung: Im Norden und Nordosten verwendet man oft andere Ausdrücke als im Süden von Brasilien!
Im Süden (Sao Paulo, Rio, Brasilia , Belo Horizont, Santa catarina usw.) ist es besser eine Wohnung / Haus mit Heizungssystem , im Norden nicht unbedingt….!

DCE= Dependências Completa de Empregado(a).
DEX= Deluxe
área de serv. – Área de Serviço
BWC – Banheiros = Bäder
churr. priv. – Churrasqueira Privada = privater Grillofen
coz. – Cozinha = Küche
dormit. – Dormitórios = Schlafzimmer

escrit. – Escritório = Arbeitszimmer, Büro

m² – Área = Fläche in m²

sala estar – Sala de Estar = Wohnzimmer
sala jantar – Sala de Jantar = Esszimmer
Suíte – Suítes = Zimmer mit Bad
BWC – Banheiros = Bäder,
coz. – Cozinha = Küche
dormit. de empr. – Dormitório de Empregada = Zimmer der Hausangestellten, Wirtschafterin
lavand. – Lavanderia = Gemeinschaftswäscheraum
portão eletr. – Portão Eletrônico = elektrisches Einfahrtstor
sala jantar – Sala de Jantar = Esszimmer
Salão de Festas = Saal für Feste – Geburtstag sontige Feiern
Estação de Ginástica = Gymnastikhalle
Piscina = Schwimmbad, pool
Gazebo = Gartenlaube, Pavillon, Loggia
Brinquedoteca = Spielraum für Kinder
Sala do síndico = Hausmeisterwohnung /-Büro
prédio residencial = Miethaus
Copa e banheiros para funcionários = Küche und Bäder für Angestellte
Baia de desaceleração = 30 Zone für Autos, Relax Zone
Port-Cochère = Einfahrtstor mit Park und Parkplätze für Gäste

EM ÓTIMA LOCALIZAÇÃO = in bester Lage
GARAGEM PARA 2+2 VEÍCULOS = Garage für 4 Autos
LAVABO = Waschbecken, Toiletten
VARANDÃO COM ESPAÇO GOURMET = große Veranda mit Grillmöglichkeit
PISCINA EM FIBRA = pool aus Kunststoff (nicht gemauert)
escaninho = eine Art Safe für Bewohner eines Miethauses
SUÍTE DO CASAL COM CLOSET = Zimmer für zwei mit WC
AQUECIMENTO TOTAL INCLUSIVE NAS PIAS = Heizsystem für die gesamte Wohnung , auch Waschbecken sind mit Warmwasser (nicht selbstverständlich in Brasilien!)
CAIXA D`ÁGUA = Wasserspeicher
PISO PORCELANATO = höhere Qualität eines Bodens als Fliesenboden, gemeint ist meistens Granitboden in guter Form verarbeitet!
RODAPÉS EMBUTIDOS = eingearbeitete Fußleisten,
PORTAS EM ALUMÍNIO ANODIZADO = Türen aus Anodisch oxidiertem Aluminium (hält länger)
JANELAS DOS QUARTOS COM VENEZIANAS = Fenster der Zimmer mit Jalousien (Holz oder Aluminium)
VENEZIANA = Jalousie (Holz oder Aluminium)
TODOS OS BANHEIROS COM BOX DE VIDRO TEMPERADO = Alle Bäder mit Duschkabine mit Sicherheitsglas

poliesportiva = poli = viele = viele Sportmöglichkeiten (brasilianisch)
Armário de Cozinha = Kochnische (in Flats)
Cozinha = Küche
Ar Condicionado = Klimaanlage
Esgoto = Abwasserkanal – gemint ist in Anzeigen, dass die Liegenschaft am öffentlichen Kanalsystem angeschlossen ist!
ANDAR ALTO = hohes Stockwerk, die Wohnung befindet sich im oberen Bereich des Miethauses
Ano de Construção = Baujahr
Andares = Stockwerke
Mezanino = Zwischenstockwerk, Halbgeschoss, Mezzanin
Terraço = Terasse (groß)
suíte com varanda = Zimmer mit Bad und eigener Veranda
WC Social = Gästetoilette, Toilette für Angestellte
Bicicletário = Fahrrad Abstellraum
Lounge externo do salão de festas infantil = extra Gebäude / Raum vom eigentlichen Wohnhaus für Kinderfeste (weniger Krach…)
Brinquedoteca = Spielzimmer, meistens ein Raum im Wohnblock für Kinder
Solarium com pergolado = Solarium mit Pergola
Piscina infantil = Kinder Schwimmbad
Deck molhado = ein Teil des Randes des Swimmingpools auf dem die Liegestühle stehen, ist mit Wasser bedeckt – Die Liegestühle stehen im Wasser….
siehe: http://grupoconcal.com.br/imovel/conde-du-la-paix/

gabinete = Abstellraum – meistens im Keller
despensa = Abstellraum (in der Wohnung)
pavimento subsolo = Keller, Stockwerk unter dem Erdgeschoß
Elevador = Lift, Aufzug
guarita de segurança = Wachhäuschen für den Portier bzw. Sicherheitsleute
gás canalizado = Anschluss an das öffentliche Gasnetz
Sacada = kleiner Balkon, Erker, Vorbau
garagem pra 02 carros = Garage (geschlossen) für 2 Autos
vagas = Abstellplätze für Autos (nicht geschlossen)

Lote/Terreno à Venda = Parzelle 7 Grundstück zum Verkauf
projeto aprovado para 120 aptos = genehmigtes Bauprojekt zum Bau von 120 Wohnungen
Sobrado = in Brasilien (je nach region) meistens ein Reiehnhaus gemeint, kann auch ein 1 oder 2stöckiges Familienhaus gemeint sein
Sala Comercial à Venda = Geschäftsräumlichkeiten zum Verkauf
edifício comercial = Gebäude für Geschäfträume, – kein Wohngebäude

salas de escritório = Büros in einem Gebäude
800 lugares de estacionamento = 800 Autoabstellplätze
espaço varejo = Geschäftsräumlichkeiten für den Handel
kitchenette = Garconniere
pilotis = in Anzeigen ist ein Wohnhaus ohne Tiefgarage gemeint, die Autos werden im Erdgeschoß geparkt- zwischen den Säulen, auf denen das Wohnhaus gebaut ist

siehe auch: piquetepiqueteamento:
http://www.investment-portal.net/immobilienforum/viewtopic.php?f=26&t=423&p=475#p475

siehe auch: Kauf einer Immobilie in Brasilien berechtigt nicht zu permanentem Visum

siehe auch: Immobilienmakler von Brasilien / estate agent Brazil / agente immobiliare in brasile / agente inmobiliario en brasil

siehe auch: Agrargrundstücke in Brasilien / Farmland in Brasilien / Plantagen in Brasilien

Sorry, the comment form is closed at this time.